Englisch für Inbetriebnahme

Inbetriebnahmepersonal->commissioning staff

//Edit:
oder in Amienglisch: Inbetriebnehmer -> startup guy?
 
Zuletzt bearbeitet:
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Sag es ihnen auf deutsch.
Bei vielen technischen Erklärungen oder Begriffen hackt es im Englischen eh ganz aus.

Bin eh dafür das Deustch als weltweite technische Sprache erhoben wird.

Lustigste ist eine komplette Prozessbescheibung auf Englisch durchzulesen, das kann teils wirklich alles mögliche bedeuten und kapieren tud man danach nix.

Ich lieb da echt die Russen, denen kann man es super auf deutsch erklären und talken dann auf Englisch.
 
Kannst beides nehmen.

Im Schriftverkehr ist es für mich das commissioning, beim Kunden das Start up. Optimal ist es, wenn du die wichtigsten Sachen in Landessprache beherrscht und gewöhne Dir an, mit Händen und Füßen und Gesicht zu kommunizieren, hat sich letzte Woche in bella Italia wunderbar bewährt...

Greetz, Tom
 
Zurück
Oben