Step 7 Projektsprache übersetzen (Französisch>Deutsch)

stepper7

Level-1
Beiträge
245
Reaktionspunkte
9
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Hallo,

wir haben eine Fertigungslinie bekommen wo das komplette Projekt in Französisch ist.
Ich habe vor alles (Symbolik, Netzwerkkommentare, Bausteine etc.) irgendwie ins deutsche zu Übersetzen, wie würdet Ihr da am besten vorgehen ?
Über extras>Sprache habe ich schon versucht ins Deutsche umzustellen, auch über extras>Texte mehrsprachig verwalten habe ich versucht ins deutsche zu stellen aber da hat sich wirklich nicht viel getan nur das ab jetzt die Projektsprache deutsch ist.. Aber immer noch alles in Französisch, Symbolik heisst mnemoniques :)
Jemand schon mal sowas gemacht ?
LG
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich erinnere mich dunkel, dass man alle Texte exportieren kann. Dann in diese Tabelle die Übersetzung eintragen und wieder importieren.
Dann klappt auch die Sprachumschaltung.
 
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Habe ich gemacht und muss ich jetzt das alles mit google übersetzen ? oder gibt es dafür gut bessere Programme die das können ?
Denn das Programm ist nicht wenig, die Symboltabelle hat 2500 Zeilen...hilfee..

Danke
 
Zuletzt bearbeitet:
muss ich jetzt das alles mit google übersetzen ? oder gibt es dafür gut bessere Programme die das können ?
Besser wäre, jemanden zu haben, der sowohl des Französischem als auch des Deutschen mächtig ist und dabei auch noch die für Eure Technik typischen Begriffe kennt.


Bei uns im Druckguss z.B. übersetzt kein mir bekanntes Programm die (Druckguss-) "Form" mit "die" ins Englische, was hier aber so benutzt wird.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Und hebe das alte einsprachige Projekt unbedingt auf.
Wir haben das mal mit Deutsch in Englisch gemacht.
Wenn man hin- und herschaltet zwischen den Sprachen, dann treten seltsme Effekte auf, wenn man zwischendurch Texte editiert hat.
Daher ist es besser, alles zu übersetzen und dann nie wieder zurückzuschalten, sobald man Texte oder Bausteine geändert hat.
 
Wenn es mal übersetzt wurde und man dann neue Texte eingibt, immer über den Delta Export gehen und die Fremdsprache via Excel übersetzen und dann wieder importieren!
Da gibt es einige Kniffe die man leider kennen lernen muß ;)
 
Wenn es mal übersetzt wurde und man dann neue Texte eingibt, immer über den Delta Export gehen und die Fremdsprache via Excel übersetzen und dann wieder importieren!
Da gibt es einige Kniffe die man leider kennen lernen muß ;)

Was ist den mit Delta export gemeint ? Kann man das komplette excel sheet eigentlich komplett hochladen in den google translator ?
Hat jemand da einen Trick gefunden zum übersetzen einer excel Tabelle ?
 
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Hast du mal versucht auch nur einen technischen Satz mit google zu übersetzten.

Viel spaß. Da kommt nicht viel bei rum. Gerade da ja Netzwerktitel usw. teilweise gekürzt werden wegen der begrenzten Zeichenanzahl. Da muss der Programmierer teilweise sehr kreativ werden.

Wenn mit google dann Text für text und versuchen den sinn zu verstehen sonst hast du nacher nicht brauchbares.

Die Visu lasse ich immer von einem Übersetztungsbüro machen, da wenn ich es machen würde ich nicht weiß ob es stimmt und was ist wenn es dann durch einen falschen Text möglicherweise zu einem Unfall kommt. Haftest du dann?

Gruß

Jens
 
Es gibt beim export (oder gab es jedenfalls einmal) die Möglichkeit alle Texte oder nur ide neuen geänderten Texte (Delta-Export) zu exportieren.
Dann werden diese Zeilen / Texte dem Sheet bzw. ja eigentlich Datei (mit CSV Formatierung) angehängt!
 
Zurück
Oben