WinCC flexible 2007, Fragen zum "Automatisch übersetzen"

samm1

Level-1
Beiträge
3
Reaktionspunkte
0
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Hallo
Ich vewende WinCC flexible 2007
Ich habe ein Projekt, das ich von Deutsch auf Chinesisch übersetzen will. Dafür habe ich schon ein Benutzerwörterbuch angelegt. Habe dann das Benutzerwörterbuch in "Projekttexte" geladen. In der Spalte "Chinesisch" kann man rechtsklick machen und "Automatisch übersetzen" wählen. Dann werden die ausgewählten Wörter in "Projekttexte" mit denen im Benutzerwörterbuch abgeglichen. Meiner Kenntnis nach werden Wörter nur dann übersetzt, wenn die Wörter auch exakt so im Wörterbuch drin stehen, sonst nicht.
Also wenn in "Projekttexte" z.B. "Abschnitt1" drinsteht, dann muss im Benutzerwörterbuch auch "Abschnitt1" + Chinesisch für "Abschnitt1" drin stehen.
Die Frage wäre, gibt es eine Methode die "Abschnitt1" übersetzt obwohl im Benutzerwörterbuch nur für "Abschnitt" definiert wird? Am sonsten muss man in schlimmstem Fall ja "Abschnitt1" bis "Abschnitt99" jedes mal neu in Benutzerwörterbuch ablegen.
Hat jemand vielleicht eine Idee?

mfg
samm1
 
Die Frage wäre, gibt es eine Methode die "Abschnitt1" übersetzt obwohl im Benutzerwörterbuch nur für "Abschnitt" definiert wird? Am sonsten muss man in schlimmstem Fall ja "Abschnitt1" bis "Abschnitt99" jedes mal neu in Benutzerwörterbuch ablegen.
Hat jemand vielleicht eine Idee?

mfg
samm1

indem du "Abschnitt" und "1-99" trennst. 2 Texte nebeneinander.

Ansonsten 99 mal unterschiedlicher Text.

PS: Natürlich sollte einmalig 1-99 im chinesischen auch übersetzt sein. (Haben die überhaupt die Zahlen 0-9 ? :confused:)
 
Zuviel Werbung?
-> Hier kostenlos registrieren
Hallo Verpolt
Danke für die schnelle Antwort. Ich muss Texte von Buttoms übersetzen. So was wie "Links, Rechts, Ebene1, Ebene2, Abschnitt1, Abschnitt2" etc. Wie kann man Textinhalte und Ziffern seperat in einem Buttom unterbringen?
PS: Natürlich sollte einmalig 1-99 im chinesischen auch übersetzt sein. (Haben die überhaupt die Zahlen 0-9 ? :confused:)
Ich glaube arabische Zahlen verstehen die dort auch:)

mfg
samm1
 
Hmm...

Dachte eher an die Überschrift der Tasten. In den Tasten selbst gibt m.E. nur einen zusammenhängenden Text zum Übersetzen. Also keine 2 separat
 
Ich habe jetzt so gemacht, dass ich Projekttexte als xls-Datei exportiere und mit "Suchen und Ersetzen" Funktion von Excel Deutsche Wörter gegen Chinesische ersetze. Anschließend importiere ich wieder die xls-Datei in WinCC flexible.
Ist das der übliche Weg?

mfg
samm1
 
Den "Umweg" über excel finde ich auch am elegantesten. Ich wüsste auch nicht, wie man es einfacher haben kann, wenn die Trennung (wie oben beschrieben) nicht einfach umzusetzen ist.
 
Zurück
Oben