Astralavista
Level-1
- Beiträge
- 799
- Reaktionspunkte
- 112
-> Hier kostenlos registrieren
Hallo Zusammen,
eine Frage zur Projektierung einer Sprachumschaltung in TIA.
Ich habe die benötigten Texte mit Hilfe von TIA in eine xlsx-Datei exportiert.
So weit so gut, was aber fehlt sind Zeilenumbrüche von Texten. Z.B. wenn man einen Text auf einem Button zweizeilig projektiert hat. In der Exportdatei wird einfach alles hintereinander einzeilig geschrieben.
Wie soll jetzt der Übersetzer / das Übersetzungsbüro wissen, wo in der Zielsprache auch Zeilenumbrüche zu setzen sind?
ich meine klar kann ich es als Programmierer nach dem Import händisch anpassen, aber ihr wisst ja wie das ist ... z.B. mehrere übereinanderliegende Felder die man erst mühsam wieder über Ebenen oder verschieben erreichen kann. Der Zeitaufwand wäre für 4 HMI enorm.
Das muss doch einfacher gehen?
Wie macht ihr das wenn ihr mehrsprachige Projekte habt? Ich kann doch nicht der erste sein den sowas stört?
eine Frage zur Projektierung einer Sprachumschaltung in TIA.
Ich habe die benötigten Texte mit Hilfe von TIA in eine xlsx-Datei exportiert.
So weit so gut, was aber fehlt sind Zeilenumbrüche von Texten. Z.B. wenn man einen Text auf einem Button zweizeilig projektiert hat. In der Exportdatei wird einfach alles hintereinander einzeilig geschrieben.
Wie soll jetzt der Übersetzer / das Übersetzungsbüro wissen, wo in der Zielsprache auch Zeilenumbrüche zu setzen sind?
ich meine klar kann ich es als Programmierer nach dem Import händisch anpassen, aber ihr wisst ja wie das ist ... z.B. mehrere übereinanderliegende Felder die man erst mühsam wieder über Ebenen oder verschieben erreichen kann. Der Zeitaufwand wäre für 4 HMI enorm.
Das muss doch einfacher gehen?
Wie macht ihr das wenn ihr mehrsprachige Projekte habt? Ich kann doch nicht der erste sein den sowas stört?
Zuletzt bearbeitet: