Zuviel Werbung? - > Hier kostenlos beim SPS-Forum registrieren

Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: mehrsprachige Projekte

  1. #1
    Anonymous Gast

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Hallo allerseits!

    Wie handhabt ihr das wenn ihr Projekte übersetzen müsst?

    Thomas
    Zitieren Zitieren mehrsprachige Projekte  

  2. #2
    Registriert seit
    16.03.2004
    Beiträge
    273
    Danke
    2
    Erhielt 10 Danke für 6 Beiträge

    Standard

    Hallo

    Meiner Meinung nach ist das A und O (wie man so schön sagt) schon im Grundprojekt auf diverse Dinge zu achten.
    Oberstes Gebot: Keine Umlaute oder Länderspezielle Sonderzeichen verwenden.
    Meinst du jetzt nur das SPS-Programm oder auch Anzeigegeräte wie OP/MP/TP's ?

    Markus

  3. #3
    Registriert seit
    06.01.2005
    Ort
    im schönen Lipperland
    Beiträge
    4.472
    Danke
    498
    Erhielt 1.143 Danke für 736 Beiträge

    Standard

    Wir exportieren die Texte in das CSV-Format mit der in Step7 bzw. ProTool eingebauten Funktion. Dann entweder zum Übersetzer mit der Datei oder wenn Zeit da ist mit Hilfe von Wörterbuch und Internet . Letzteres natürlich nur bei Englisch oder Französich.
    Oftmals lassen wir Bedientexte und Fehlermeldungen vor Ort (d.h. beim Kunden während der Inbetriebnahme) übersetzen. Das ist dann gleich so etwas wie eine Schulung.

    Grüsse aus Lippe
    Früher gab es Peitschen .... heute Terminkalender

  4. #4
    Anonymous Gast

    Standard

    Hallo ihr 2,

    danke für die Antworten. Ja es geht um die csv-Dateien. oftmals ist es ja so dass man viele ähnliche Texte in einem Projekt hat. Oder man hat ähnliche Anlagen und trifft immer wieder die gleichen Texte. "Antrieb Rollenbahn 12M1 vorwärts" "Antrieb Rollenbahn 14M1 vorwärts" usw. Wenn man alle Texte zum Übersetzer gibt wirds teurer als wenn solche Texte nur 1 mal übersetzt werden. Ausserdem hat man mit der Zeit einen "Stamm" an übersetzten Texten.

    sps-concept hat ja dafür etwas am Laufen. Nun wollte ich mal wissen wie das alle anderen machen. Es ist ja auch so dass in den einzelnen csv identische Texte stehen. Oftmals sind Texte in der NetworkTitle.csv und der SymbolComment.csv gleich.

    Thomas
    Zitieren Zitieren ✔ hilfreichste Antwort! mehrsprachige Projekte  

  5. #5
    Registriert seit
    30.08.2003
    Beiträge
    2.196
    Danke
    30
    Erhielt 258 Danke für 229 Beiträge

    Standard

    Hallo,

    so siehts bei mir aus..

    Beispielübersetzungsliste als csv



    übersetzte Texte



    Das ist nur eine Funktion des Tools...

    MfG
    André Räppel

  6. #6
    Registriert seit
    30.08.2003
    Beiträge
    2.196
    Danke
    30
    Erhielt 258 Danke für 229 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Hallo,

    mich würde es auch einmal interessieren wie ihr das mit ähnlichen Texten handhabt. Habt ihr euch da auch etwas gebastelt oder gebt ihr alles zum Übersetzer bzw übersetzt alle Zeilen?

    MfG
    André Räppel

Ähnliche Themen

  1. SPS Projekte
    Von Haggie im Forum Sonstige Steuerungen
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 19.01.2009, 13:49
  2. Projekte pflegen
    Von Deep Blue im Forum Simatic
    Antworten: 15
    Letzter Beitrag: 29.02.2008, 09:38
  3. 3 Projekte
    Von maxi im Forum Suche - Biete
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 14.02.2007, 11:40
  4. Bestehende Projekte
    Von Falcon4 im Forum HMI
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 23.03.2006, 19:39
  5. Bearbeitungszeit Projekte
    Von Atlantik im Forum Simatic
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 05.12.2005, 22:59

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •