Zuviel Werbung? - > Hier kostenlos beim SPS-Forum registrieren

Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 11 bis 18 von 18

Thema: Mehrsprachliches Projekt

  1. #11
    Avatar von rostiger Nagel
    rostiger Nagel ist offline Super-Moderator
    Themenstarter
    Registriert seit
    13.10.2007
    Beiträge
    11.801
    Danke
    2.704
    Erhielt 3.146 Danke für 2.105 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Das ist doch eher etwas für einen Übersetzer. Da ich noch nicht einmal mit Deutsch
    klar komme, weiß ich nicht wozu ich das nutzen soll.

    Warum haben die Vögel keine Wörterbuch Funktion in TIA Intregiert?
    Es war doch Ziel in TIA, mehre Softwaren in einer zu vereinen.

    Aber dann würde ja der Slogan nicht passen:
    'Automatisieren Sie in 5 Minuten, was früher nur eine gedauert hat'
    - - -
    Wer als Werkzeug nur einen Hammer hat, sieht in jedem Problem einen Nagel.

  2. #12
    Registriert seit
    25.01.2008
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    265
    Danke
    14
    Erhielt 69 Danke für 38 Beiträge

    Standard

    Man kann auch einzelne Screens exportieren, das kann sehr praktisch sein wenn man nur gezielt Bilder übersetzen will.

    #trans.png

  3. Folgender Benutzer sagt Danke zu miasma für den nützlichen Beitrag:

    rostiger Nagel (10.06.2016)

  4. #13
    Registriert seit
    21.06.2010
    Beiträge
    3
    Danke
    3
    Erhielt 0 Danke für 0 Beiträge

    Standard

    Hallo zusammen,

    gibt es vielleicht irgendwo schon .ttdictionary Wörterbücher, die man sich als Anfang seines Wörtbuchs importieren könnte?
    Deutsch - Englisch, oder Deutsch - Spanisch z.B.?
    Dann müsste ich nicht komplett bei Null anfangen.

    Das Translation Tool sieht ja ganz ok aus, aber startet eben bei Null.

    Hat jemand von Euch das schon in Benutzung?

  5. #14
    Registriert seit
    11.11.2008
    Ort
    U.S.A...unser schönes Ammerland
    Beiträge
    23
    Danke
    11
    Erhielt 0 Danke für 0 Beiträge

    Standard

    Noch eine kleine Anmerkung zu den "Mehrsprachen"-Projekten.
    Die Kommentare sind bei TIA ebenfalls mehrsprachig angelegt (Netzwerke, Datenbausteine usw.), d.h. es werden keine Kommentare mehr angezeigt wenn man die Editiersprache umstellt und die Kommentare in der jeweiligen Sprache nicht gepflegt wurden. Man kann natürlich alle Kommentare aus der deutschen Bearbeitung in die jeweilige Sprache kopieren, m.E. ist Siemens hier aber mal wieder übers Ziel hinausgeschossen, es kann doch niemand ernsthaft alle Kommentare übersetzen wollen (Ausnahmen mal ausgenommen). Wir haben in der Vergangenheit Kommentare immer deutsch/englisch gepflegt, das hat immer ausgereicht.

    Das Translation tool macht einen guten Eindruck, seit dem letzten Update gehen auch keine Variablen mehr verloren, welche man in Texten verwendet hat. Wenn man eine Übersetzung hat, lässt sich sehr einfach ein eigenes Wörterbuch anlegen auf das man immer wieder zugreifen kann.
    Geändert von herrwernersens (12.07.2016 um 11:08 Uhr)

  6. #15
    Avatar von rostiger Nagel
    rostiger Nagel ist offline Super-Moderator
    Themenstarter
    Registriert seit
    13.10.2007
    Beiträge
    11.801
    Danke
    2.704
    Erhielt 3.146 Danke für 2.105 Beiträge

    Standard

    Dieses Translation Tool, habe ich mir noch nicht angeschaut.
    Aber Grundsätzlich bereitet mir es immer noch Probleme, das wenn ich Texte
    wiederbekomme, das aus einen einfachen Wort ein Roman geworden ist.

    Dieser Roman passt in kein Eingabefeld.

    Normal müsste so ein Tool, den übersetzer ein Kästchen anzeigen was den Textfeld
    in WinCC entspricht, somit der Übersetzer sofort sieht, der Text passt nicht.
    - - -
    Wer als Werkzeug nur einen Hammer hat, sieht in jedem Problem einen Nagel.

  7. #16
    Registriert seit
    11.11.2008
    Ort
    U.S.A...unser schönes Ammerland
    Beiträge
    23
    Danke
    11
    Erhielt 0 Danke für 0 Beiträge

    Standard

    Das wäre in der Tat sehr hilfreich, insbesondere französische Übersetzungen "ufern" da gerne mal aus . Problem ist da aber wohl, dass das techn. Übersetzungsbüro diese tools in der Regel gar nicht zur Verfügung hat.
    Aber wie du auch schon geschrieben hast, der Textexport zum Übersetzen ist im Gegensatz zu z.B. WinCC flexible echt unübersichtlich geworden.

  8. #17
    Registriert seit
    14.10.2010
    Ort
    Franken
    Beiträge
    114
    Danke
    44
    Erhielt 38 Danke für 31 Beiträge

    Standard

    Also unser Übersetzungsbüro kopiert sich die Texte immer in eine eigene Excel-Tabelle. Dort legen sie sich dann eine Spalte an in der die Zechenlänge des deutschen Textes steht. Der Übersetzer versucht dann seine Texte an diese Länge anzupassen.

  9. #18
    Avatar von rostiger Nagel
    rostiger Nagel ist offline Super-Moderator
    Themenstarter
    Registriert seit
    13.10.2007
    Beiträge
    11.801
    Danke
    2.704
    Erhielt 3.146 Danke für 2.105 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Zitat Zitat von NikolausL Beitrag anzeigen
    Also unser Übersetzungsbüro kopiert sich die Texte immer in eine eigene Excel-Tabelle. Dort legen sie sich dann eine Spalte an in der die Zechenlänge des deutschen Textes steht. Der Übersetzer versucht dann seine Texte an diese Länge anzupassen.
    Bei der Vielzahl der Informationen, die exportiert werden, hätte man
    ja die Pixelgröße des Feldes mit exportieren können. Dann könnte ich
    sogar selber den Übersetzer mit ein paar Zeilen VB das hinbiegen können.
    - - -
    Wer als Werkzeug nur einen Hammer hat, sieht in jedem Problem einen Nagel.

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 26.01.2016, 08:37
  2. Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 11.08.2015, 13:30
  3. Step 5 COM Graph .526 Projekt in ein .527 Projekt umwandeln.
    Von Binaryboy im Forum Simatic
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 16.04.2014, 08:27
  4. TIA FB aus anderem Projekt in neues Projekt kopieren?
    Von Michi85 im Forum Simatic
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 20.02.2014, 20:52
  5. Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 15.05.2008, 00:27

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •