Zuviel Werbung? - > Hier kostenlos beim SPS-Forum registrieren

Seite 4 von 7 ErsteErste ... 23456 ... LetzteLetzte
Ergebnis 31 bis 40 von 67

Thema: Power [eng] = Strom [deu]

  1. #31
    Registriert seit
    02.04.2006
    Ort
    nähe Muc
    Beiträge
    2.787
    Danke
    115
    Erhielt 126 Danke für 107 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Ich habne nur die B Scheine in englisch.
    Aber war Stom nicht in den Formeln "juice"?
    Únd wenn etwas aktiv damit gemacht wird dann ist es "current"
    Wobei ein Draht unter Strom ja "live" ist.

    Was du meinst bei der leistung ist zum Beispiel etwas aktives, zum Beispiel ausgehender Strom ist "outgoing current"

    Ah und Watt bleibt Watt, egal wo, das ist nur eine Einheit.

    Power heit eigentlich richtig übersezt Kraft, also die strengneth

    Da in der USA absolut ohne Ausnahme nur Idoten als elektriker arbeiten, da die keinerlei Ausbildung anbieten etc. und die Amis absolut Wortfaule Hunde sind (War schon mal wer in der USA? Da ist ja selbst meine englische Gramathik besser als deren.) heist ohnehin jedes 2. 3 WortPower, die anderen beiden Wörter sind dann noch Fuck und Cool.
    Wenn Sie mal einen Satz bilden dann nur "Oh my God"

    Sach deiner Freundin das Sie stinkfaul ist, wer Amerikanistik Studiert, doch nur weil die nur 500 Jahre Geschichte haben und darin ned alzuviel derissen haben.
    ___________________________________________





    Sende eine SMS mit dem Stichwort "Feuer" an die 112 und innerhalb von 10 Minuten steht ein roter Partybus mit derbem Sound vor deiner Tür.


    AGB: Wer Rechtschreibfehler findet darf diese behalten. Bitte meine in eile gefertigten, selten anfallenden Vertipsler zu entschuldigen.

  2. #32
    Registriert seit
    02.04.2006
    Ort
    nähe Muc
    Beiträge
    2.787
    Danke
    115
    Erhielt 126 Danke für 107 Beiträge

    Standard

    Zitat Zitat von Question_mark Beitrag anzeigen
    Hallo,



    Nein, das kommt davon, wenn man Begriffe aus der englischen oder amerikanischen Sprache (oder meinetwegen auch umgekehrt) mit Hilfe eines Wörterbuches übersetzen will. Das geht nicht... Zur korrekten Übersetzung sind schon weitgehende Kenntnisse beider Sprachen erforderlich.


    Ein Amerikaner würde sich nie soviel mühe machen für ein Wort die perfekte Übersetzung oder Ausdrucksweise zu suchen. Wie der Rest der Welt auch. Das machen echt nur wir Deutschen.
    Hat aber auch mit unseren Stuidensystem zu tun. Bei Referaten und Hausarbeiten wird einfach abgeschriben und Wörter ausgetauscht oder schönere gesucht.

    Grüsse
    ___________________________________________





    Sende eine SMS mit dem Stichwort "Feuer" an die 112 und innerhalb von 10 Minuten steht ein roter Partybus mit derbem Sound vor deiner Tür.


    AGB: Wer Rechtschreibfehler findet darf diese behalten. Bitte meine in eile gefertigten, selten anfallenden Vertipsler zu entschuldigen.

  3. #33
    Registriert seit
    20.10.2003
    Ort
    Biberach
    Beiträge
    5.068
    Danke
    959
    Erhielt 1.457 Danke für 922 Beiträge

    Standard

    Zitat Zitat von maxi Beitrag anzeigen
    ...
    Hat aber auch mit unseren Stuidensystem zu tun. Bei Referaten und Hausarbeiten wird einfach abgeschriben und Wörter ausgetauscht oder schönere gesucht.
    Vielleicht liegt es auch daran, dass bei den Meisterkursen der Englischunterricht zu kurz kommt.
    Beste Grüße Gerhard Bäurle
    _________________________________________________________________
    Hardware: the parts of a computer that can be kicked. – Jeff Pesis

  4. #34
    Registriert seit
    13.04.2008
    Ort
    Großraum KA
    Beiträge
    963
    Danke
    52
    Erhielt 128 Danke für 112 Beiträge

    Standard

    Schon mal hier geschaut ??

    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lan...ower&relink=on

    danach ein eindeutiges sowohl als auch ...

    Ist aber nach meiner Erfahrung nicht nur länder- sondern sogar gegendspzifisch was benutzt wird.


    peter(R)

  5. #35
    Avatar von eYe
    eYe ist offline Erfahrener Benutzer
    Themenstarter
    Registriert seit
    23.02.2007
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    695
    Danke
    198
    Erhielt 84 Danke für 74 Beiträge

    Reden

    Also weil mir das Ganze keine Ruhe läßt habe ich mal ein paar Amerikanistik Professoren belästigt ^^

    Hier die teilweise verblüffenden Antworten:

    1. Power bedeutet auch Energie, und Elektrizität würde man mit electric power übersetzen. Auf dem Einschaltknopf Ihrer Stereoanlage steht auch power. Dann gibt es noch currency, ein Wort, das genau wie unser Strom vom Fließen des Wassers herkommt.
    2. Man kann nie eins zu eins übersetzen.
    3. Außerdem sollte man Frauen nicht widersprechen.
    4. Ihre Frage hätten Sie einfacher - ohne Belästigung eines Dritten - anhand eines Lexikons klären können, auch online.
    da "power station" im Englischen für Elektrizitätswerk steht, kann "power" auch für Elektrizität benutzt werden. Da Ihre Freundin Amerikanistik studiert, hat sie sicher auch Zugang zu Wörterbüchern, die ihr das bestätigen.
    Von Physik verstehe ich eigentlich nicht viel... Um sicher zu gehen, müssen Sie einen Physiker fragen. Im normalen Sprachgebrauch wird "power" als "Strom" übersetzt. Zum Beispiel spricht man von "power failure" (Stromausfall). Der Begriff "Leistung" würde meiner Meinung nach mit "voltage" übersetzt werden, aber eben, mit technischen Fachbegriffen beschäftige ich mich eigentlich nicht. Am besten schauen Sie in einem fachspezifischen Wörterbuch nach.
    ich teile die Meinung Ihrer Freundin. Ich und wohl die meisten Engländer und Amerikaner auch haben wahrscheinlich eine sehr viel verschwommenere Vorstellung von der Unterscheidung von elektrischem Strom und Leistung als Sie. Deshalb vermutlich die semantischen Überlappungen, die Ihnen fachmännischerweise falsch erscheinen. Man sagt halt üblicherweise "the socket has no power" und eben nicht "currrent", obwohl das möglicherweise präziser wäre.
    Aber ich leite Ihre Mail mal an den in solchen Fragen viel kompetenteren Sprachwissenschaftler, Herrn Schubert, weiter mit der Bitte um endgültige Klärung.
    Ich lass das mal ohne Kommentar alles so stehen
    Siemens: Step7, WinCC Flexible, Logo
    Schneider: PL7, Unity Pro, Vijeo Look, Vijeo Designer, XBTL1000, Premium, M340, Twido, Zelio
    Moeller: Galileo, EASY
    B&R: Automation Studio 3.0

  6. #36
    Registriert seit
    08.08.2007
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    9.648
    Danke
    1.059
    Erhielt 2.046 Danke für 1.627 Beiträge

    Standard

    besonders schön:

    Ihre Frage hätten Sie einfacher - ohne Belästigung eines Dritten - anhand eines Lexikons klären können, auch online.
    [SIGNATUR]
    Ironie setzt Intelligenz beim Empfänger voraus.
    [/SIGNATUR]

  7. #37
    Avatar von eYe
    eYe ist offline Erfahrener Benutzer
    Themenstarter
    Registriert seit
    23.02.2007
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    695
    Danke
    198
    Erhielt 84 Danke für 74 Beiträge

    Standard

    Zitat Zitat von vierlagig Beitrag anzeigen
    besonders schön:



    Na du bist mir ja ein Experte, dann zeig mir doch mal den Lexikoneintrag in dem das Eindeutig geklärt wird?

    Falls du es bisher überlesen hast hier nochmal zur Info:

    http://dict.leo.org sagt Power = Strom
    http://dict.tu-chemnitz.de führt bei Power nicht explizit Strom auf

    Im PONS wird unter Power Strom aufgeführt aber unter Strom nicht Power

    Und nun kommst du


    PS: Wenn das Thema nicht interessiert, dem steht es frei diesen thread zu überlesen
    Siemens: Step7, WinCC Flexible, Logo
    Schneider: PL7, Unity Pro, Vijeo Look, Vijeo Designer, XBTL1000, Premium, M340, Twido, Zelio
    Moeller: Galileo, EASY
    B&R: Automation Studio 3.0

  8. #38
    Registriert seit
    08.08.2007
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    9.648
    Danke
    1.059
    Erhielt 2.046 Danke für 1.627 Beiträge

    Standard

    es ist, wie QM bereits erklärt hat, keine frage der genauen, wort wörtlichen übersetzung ... und das kann man online nachlesen

    ich tendiere aber zum PS
    [SIGNATUR]
    Ironie setzt Intelligenz beim Empfänger voraus.
    [/SIGNATUR]

  9. #39
    Registriert seit
    29.01.2008
    Ort
    ´s Stauferstädtle
    Beiträge
    314
    Danke
    54
    Erhielt 53 Danke für 44 Beiträge

    Standard

    so, nun kann ich es mir einfach auch nicht mehr verheben (ist das Dialekt?) noch einen drauf zu setzen:
    ... da "power station" im Englischen für Elektrizitätswerk steht ...
    jetzt ohne gegoogelt und Wiki bemüht zu haben: Power station bedeutet für mich auch Trafostation und Kraftwerk ...
    Ein Frosch ohne Humor ist nur ein kleiner grüner Haufen!

  10. #40
    Registriert seit
    28.10.2005
    Ort
    Ottweiler, Saar
    Beiträge
    940
    Danke
    259
    Erhielt 124 Danke für 109 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Habe jetzt gerade mal im Langenscheidt nachgesehen.
    Da steht, dass der el. Strom zwar current heißt,
    aber auch als power bezeichnet wird.

    Und um Kermit zu ergänzen: Kraftwerk, Kraftsteckdose etc...
    Geändert von argv_user (29.01.2009 um 20:44 Uhr)

  11. Folgender Benutzer sagt Danke zu argv_user für den nützlichen Beitrag:

    eYe (29.01.2009)

Ähnliche Themen

  1. Strom messen mit S7
    Von gwetheyrn im Forum Simatic
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 09.03.2011, 18:57
  2. Strom messen
    Von hellrazz im Forum HMI
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 10.05.2010, 14:32
  3. Strom sparen
    Von waldy im Forum Stammtisch
    Antworten: 31
    Letzter Beitrag: 15.01.2010, 20:42
  4. DC Bremse 24V Strom?
    Von Wilhelm im Forum Schaltschrankbau
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 24.10.2006, 23:39
  5. Externe Strom
    Von waldy im Forum Simatic
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 23.06.2004, 11:54

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •