Zuviel Werbung? - > Hier kostenlos beim SPS-Forum registrieren

Seite 1 von 7 123 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 67

Thema: Power [eng] = Strom [deu]

  1. #1
    Registriert seit
    23.02.2007
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    695
    Danke
    198
    Erhielt 84 Danke für 74 Beiträge

    Unglücklich


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Moin,

    ich habe gestern Abend eine lebhafte Diskussion mit meiner Freundin gehabt und zwar ging es um das englische Wort "Power". Darauf gekommen sind wir weil sie eine Übersetzung von mir für einen ausländischen Kunden durchgesehen hat (Sie studiert Amerikanistik) und diese korrigieren sollte. Sie ist dann auf das Wort "Current" gestoßen und kannte es nicht, nachdem ich ihr mitteilte das es Strom hieße schlug sie "Power" vor.

    Daraus entwickelte sich wie schon gesagt, eine lebhafte Diskussion.

    Nun erhoffe ich mir Beistand hier im Forum, entweder könnt ihr mir helfen ihr zu Beweisen das Power [eng] niemals mit Strom übersetz werden kann, oder aber ihr klärt mich auf und lehrt mich eines besseren.

    Meine Argumente:

    Power [eng] = Leistung
    Voltage [eng] = Spannung
    Current [eng] = Strom

    Ich habe ihr gesagt das diese Übersetzung auf Grund der Formel für die elektrische Leistung schon nicht möglich ist, denn P = U * I also Power = Voltage * Current.
    Wenn ich nun Power (auch) mit Strom übersetzen könnte wäre die Formel mathematisch unlogisch.

    Soweit so gut, sie aber sagt das:

    Power failure [eng] = STROMausfall
    Power cable [eng] = STROMkabel
    Switch off the power supply [eng] = Ausschalten der STROMversorgung
    The socket has no power [eng] = Die Steckdose ist hat keinen STROM...

    Ich habe ihr versucht zu erklären, dass es meiner Meinung nach eine falsche Übersetzung sei, bzw bei zusammengesetzen Wörtern im Endeffekt die gleiche Bedeutung hat aber das einzelne Wort nicht so übersetz werden kann.

    Meiner Meinung nach wären die korrekten Übersetzungen:

    Power failure [eng] = Leistungsfehler (Ursache keine Spannung oder kein Strom)
    Power cable [eng] = Leistungskabel (für größere Ströme)
    Switch off the power supply [eng] = Abschalten der Leistung (Spannung und Strom aus)
    The socket has no power [eng] = Die Steckdose gibt keine Leistung ab (keine Spannung und Strom)


    Naja auf jedenfall haben wir uns da sehr verrannt und ich suche nun nach der klärenden Lösung. Vielleicht kann ja jemand von Euch etwas klärendes dazu beitragen. Ihre Bekannten aus den USA geben zumindestens Ihr recht...

    Sie war zumindestens zu dem Kompromiß bereit zu sagen, dass es im technischen falsch sein mag aber im umgangsprachlichen Power [eng] immer auch Strom bedeuten kann.


    Ich bitte um Hilfe


    PS: Leider helfen die Übersetzungsdienste im Inernet nicht weiter, manche führen Power = Strom auf, andere nicht.
    Interessant ist das PONS, dort steht unter Power [eng] kann auch Strom bedeuten, aber unter Strom wird nirgendwo Power aufgeführt.
    Siemens: Step7, WinCC Flexible, Logo
    Schneider: PL7, Unity Pro, Vijeo Look, Vijeo Designer, XBTL1000, Premium, M340, Twido, Zelio
    Moeller: Galileo, EASY
    B&R: Automation Studio 3.0
    Zitieren Zitieren Power [eng] = Strom [deu]  

  2. #2
    Registriert seit
    22.03.2007
    Ort
    Detmold (im Lipperland)
    Beiträge
    11.794
    Danke
    398
    Erhielt 2.417 Danke für 2.013 Beiträge

    Standard

    ... ich würde "Power" in dem Zusammenhang mit Energie(-Versorgung) übersetzen.
    Das Wort "Current" wird im Englischen nicht im gleichen Sinne wie bei uns verwendet - im Grunde verwenden wir den Begriff "Strom" hier falsch ...

    Gruß
    LL

  3. Folgender Benutzer sagt Danke zu Larry Laffer für den nützlichen Beitrag:

    eYe (28.01.2009)

  4. #3
    Registriert seit
    09.10.2006
    Beiträge
    270
    Danke
    32
    Erhielt 26 Danke für 24 Beiträge

    Standard

    Jup würde ich auch meinen. Kommt ganz auf den Zusammenhang an wo power bzw current verwendet wird. In welchem Zusammenhang ist "current" aufgetaucht?

  5. #4
    Registriert seit
    01.10.2007
    Ort
    Waiblingen
    Beiträge
    3.317
    Danke
    767
    Erhielt 536 Danke für 419 Beiträge

  6. #5
    Registriert seit
    06.01.2005
    Ort
    im schönen Lipperland
    Beiträge
    4.494
    Danke
    502
    Erhielt 1.145 Danke für 738 Beiträge

    Standard

    Wenn Du mal bei leo.org schaust dann gibt es ohne Ende Übersetzungen für das Wort POWER.

    Warscheinlich habt ihr beide jeweils ein bischen recht




    .... und schon wieder zu langsam.... wenigstens hat mich diesmal nicht VL überholt.....
    Geändert von Lipperlandstern (28.01.2009 um 15:03 Uhr) Grund: zu langsam
    Früher gab es Peitschen .... heute Terminkalender

  7. #6
    Registriert seit
    27.11.2006
    Ort
    Ostschweiz
    Beiträge
    528
    Danke
    43
    Erhielt 86 Danke für 77 Beiträge

    Standard

    mein bescheidener Beitrag:

    CT = current transformer = Stromwandler

    CT ist ein geläufiger Ausdruck von unseren amerikanischen Kollegen, welche die Dinger in ihre MCC's einbauen.

    ansonsten denke ich, es muss auch noch zwischen dem "Fussvolk" und den "Technikern/Elektrikern" unterschieden werden.
    kann mir gut vorstellen, das beim "Fussvolk" eher umgangssprachlich Power für Strom+Co verwendet wird,
    bei den Fachleuten dann eher unterschieden wird zwischen "current", "voltage" und "power", je nach Sachlage
    (zu welcher der genannten Gruppen gehört deine Freundin ? )


    o.s.t.
    Geändert von o.s.t. (28.01.2009 um 15:11 Uhr)

  8. Folgender Benutzer sagt Danke zu o.s.t. für den nützlichen Beitrag:

    eYe (28.01.2009)

  9. #7
    Registriert seit
    01.10.2007
    Ort
    Waiblingen
    Beiträge
    3.317
    Danke
    767
    Erhielt 536 Danke für 419 Beiträge

    Standard

    ahhh, jetzt hier:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Power_(philosophy)
    http://de.wikipedia.org/wiki/Macht
    möge die Macht mit euch sein ...

  10. #8
    Registriert seit
    23.10.2008
    Ort
    aktuell: planet erde
    Beiträge
    130
    Danke
    16
    Erhielt 23 Danke für 22 Beiträge

    Standard

    richtig, im englischen gibt es soooo viele doppel und dreifach bedeutung,
    bsp: the-> der, die, das
    you->du, sie(persönliche anrede.
    power hat eh viele bedeutungen: kraft, energie, strom,...
    wo soll man da anfangen und wo aufhören
    ...dear lord, please grant me the ability to punch people in the face over standard TCP/IP...

  11. #9
    Registriert seit
    23.10.2008
    Ort
    aktuell: planet erde
    Beiträge
    130
    Danke
    16
    Erhielt 23 Danke für 22 Beiträge

    Standard

    nochmal ich, hiermit translate ich

    http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi...vice=&comment=
    ...dear lord, please grant me the ability to punch people in the face over standard TCP/IP...

  12. #10
    Registriert seit
    09.10.2006
    Beiträge
    270
    Danke
    32
    Erhielt 26 Danke für 24 Beiträge

    Standard


    Zuviel Werbung?
    -> Hier kostenlos registrieren
    Zitat Zitat von Perfektionist Beitrag anzeigen
    Oder das Hier nach dem Motto "Yes We Can!"

Ähnliche Themen

  1. Strom messen mit S7
    Von gwetheyrn im Forum Simatic
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 09.03.2011, 18:57
  2. Strom messen
    Von hellrazz im Forum HMI
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 10.05.2010, 14:32
  3. Strom sparen
    Von waldy im Forum Stammtisch
    Antworten: 31
    Letzter Beitrag: 15.01.2010, 20:42
  4. DC Bremse 24V Strom?
    Von Wilhelm im Forum Schaltschrankbau
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 24.10.2006, 23:39
  5. Externe Strom
    Von waldy im Forum Simatic
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 23.06.2004, 11:54

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •